LANGUAGE
Belle opportunité que de se retrouver à l`étranger, partager sa culture et en apprendre sur celle des autres. Les premières choses (intéressantes) qu`on apprend mutuellement sont jurons, insultes et autres vulgarités. Puis viennent les expressions de la vie courante. Pour les Nord-Irlandais, mais aussi les autres étudiants internationaux, la prononciation est parfois difficile. Après tout c`est normal. Mais le plus marrant c`est pour les noms.Genre : Mon ex-colloc Cyril. Son nom est impossible à prononcer, du coup le + proche c`est Cereal, Serial.
Pour moi, c`est pas mieux, j`ai rarement entendu mon prénom sans qu`il soit écorché. Ca donne Heuurv, Hewey, Havey, Hewy, Herby... En général au bout de la 5ème tentative je dis : It`s ok for me if you say Jo.
Les 2 espagnoles que je connais triment pour dire (par exemple) « workshop » ; c`est plutôt « worssops ». L`accent allemand est résolument drôle, et les italiens sont les plus faciles à comprendre. Les chinois et les thaïs sont assez difficiles du fait de leur langue maternelle qui n`a rien de commun avec l`anglais. Ils ont plus de mérite à savoir bien parler. Au passage, en arrivant, l`université leur a demandé de se choisir un nom anglais. Du coup si t`en croises un, la plupart du temps il s`appellera soit Steve, Kieffer ou Kevin. C`est con car des fois ils ont des noms simples : Baïsito, Hu, Midi...
Je me rends enfin compte à quel point les langues en Europe occidentale sont similaires entre elles. Ca donne envie d`en apprendre plusieurs. Ca fait toujours plaisir de lâcher une petite expression dans la langue maternelle de la personne avec qui tu parles. J`ai toutefois perdu le peu d`allemand que j`étais capable de parler, par manque de pratique. Je m`y remettrai déjà en temps voulu, ca ne devrait pas poser de problème.
C`est avec les étudiants internationaux que je passe la plupart des soirées, sorties, virées et voyages. Il règne une super ambiance. Ainsi mes rêves d`auberge espagnole se concrétisent de temps en temps. Cependant, c`est assez moche à dire, mais ce n`est pas vraiment à leur contact que j`améliore le mieux mon anglais. Encore moins qu`on a m`a casé avec 4 autres français. Mais d`un autre côté, tenir une conversation avec des Nord-Irlandais est super chaud, même pour un américain. Je suis content que mon niveau d`anglais, quoi qu`un peu rouillé avant de mettre les pieds ici, n`était pas si mauvais que ça. Aujourd`hui, si mon expression a déjà évolué par rapport au début, j`ai plus de difficultés dans la compréhension. Les bases de la langue anglaise sont relativement simples à apprendre, mais il m`est déjà maintes fois arrivé de sérieusement galérer. Il y a tellement d`expressions, de différents sens pour un même mot. Il faut se fier au contexte. Sans parler des différences d`accents à travers le monde : UK (chaud les Ecossais), Irlande (chaud les Nord-irlandais), Australie, Nouvelle Zélande, USA, Inde… Bref l`anglais peut rapidement devenir assez corsé.
Aujourd`hui je sais combien il n`est pas évident de s`intégrer dans un pays étranger. Sur le campus, même si italiens, français et allemands ont plus ou moins été mixés au niveau répartition dans les logements, indéniablement toutes les nationalités se retrouvent finalement entre elles. Il en est de même sur le campus de l`autre université a Belfast. Est-ce une preuve de non-ouverture? Plutôt une facilité. J`essaye tant que possible de ne pas trop rester avec d`autres francais, meme si toutefois certains sont super cools, mais il est bien trop facile de se laisser aller a parler la même langue. La preuve, est que tu es en train de lire mon blog en français. Après tout, pourquoi n`écrirai-je pas aussi en anglais pour que mes potes étrangers puissent aussi me comprendre, et pour ne plus me prendre le chou avec les é, ê, è, ç...? Car je t`exclurai si tu n`avais pas le niveau d`anglais nécessaire à capter ce que je raconte. Nan? : )
Subscribe to:
Post Comments (Atom)
No comments:
Post a Comment